Legalisatie
-
Met een beëdigde vertaling heeft u een officieel document in handen dat binnen het betreffende taalgebied kan worden gebruikt.
Als het document bestemd is voor gebruik in het buitenland, is het raadzaam om de handtekening van de vertaler te laten legaliseren. Veel autoriteiten in het buitenland stellen een dergelijke legalisatie als vereiste.
Er zijn twee vormen van legalisatie: de verkorte legalisatieprocedure en de uitgebreide legalisatieprocedure.
Verkorte legalisatieprocedure
Als het land waarvoor de beëdigde vertaling is bestemd aangesloten is bij het Apostilleverdrag, dan geldt de verkorte legalisatieprocedure. Bij de korte legalisatieprocedure dient de beëdigde vertaling slechts te worden voorzien van een apostillestempel van de rechtbank waarbij de beëdigd vertaler staat ingeschreven. Verdere legalisatie bij het Ministerie van Justitie, het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade of het consultaat van het betreffende land is dus niet nodig.
Uitgebreide legalisatieprocedure
De uitgebreide legalisatieprocedure dient te worden doorlopen wanneer het land waarvoor de beëdigde vertaling bestemd is niet is aangesloten bij het Apostilleverdrag.
Bij de uitgebreide legalisatieprocedure dient de handtekening van de beëdigd vertaler eerst te worden gelegaliseerd door de Centrale Balie van de rechtbank waarbij de vertaler staat ingeschreven. Deze legalisatie geschiedt door middel van een legalisatiestempel en dus niet door middel van een apostillestempel.
Nadat de rechtbank de handtekening van de beëdigd vertaler heeft gelegaliseerd, dient de handtekening van de rechtbank te worden gelegaliseerd door het Ministerie van Justitie in Den Haag. Vervolgens dient de handtekening van het Ministerie van Justitie te worden gelegaliseerd door het Ministerie van Buitenlandse Zaken in Den Haag. Tot slot legaliseert het consulaat of de ambassade van het land waarvoor het document bestemd is de handtekening van Buitenlandse Zaken.
Deze uitgebreide legalisatieprocedure is een tijdrovende zaak. In het gunstigste geval kan de legalisatie binnen een dag plaatsvinden, maar vaak is men er meerdere dagen mee kwijt. Bij de rechtbank kan men de gehele dag terecht voor legalisatie, bij Justititie en Buitenlandse Zaken alleen de ochtend. De openingstijden van en regels bij de ambassade of het consulaat verschillen per land. Het is raadzaam voorafgaand aan een bezoek aan de ambassade of het consulaat even telefonisch contact op te nemen voor de precieze openingstijden en procedure.
Waarmerking
Als de vertaling niet aan het origineel, maar aan een kopie wordt gehecht, is het raadzaam de kopie te laten waarmerken. U kunt het brondocument doorgaans laten waarmerken bij de instantie die het document heeft afgegeven (bijvoorbeeld de opleidende instelling) of bij een notaris of de Dienst Burgerzaken in uw gemeente. Neem wel altijd het originele document mee.
Bij de waarmerking bevestigt de instelling dat de kopie overeenkomt met de originele versie.
Een vertaalbureau is niet gemachtigd brondocumenten te waarmerken. Vaak dient de waarmerking echter wel te worden vertaald. Het is dus raadzaam om eerst het brondocument te laten waarmerken en het vervolgens ter vertaling aan te bieden.
Meer informatie over de legalisatie-procedure
Voor uitvoerige informatie over de legalisatieprocedure en het 'rondje Den Haag' verwijzen wij u naar het Ministerie van Buitenlandse Zaken, afdeling DPV/DF – Legalisaties, tel. 070 348 47 87 of 070 348 59 01.
Lees verder