Wet beëdigde tolken/vertalers
Conform de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van 1 januari 2009 mag een beëdigde vertaling alleen worden afgegeven door een vertaler die in het Register beëdigde tolken en vertalers in Den Bosch staat ingeschreven. Daarnaast dient de vertaler te zijn beëdigd door een Nederlandse rechtbank en bij een of meerdere rechtbanken te staan geregistreerd. Bij deze rechtbank(en) kan de handtekening van de beëdigd vertaler worden gelegaliseerd door middel van de afgifte van een apostille of een legalisatiestempel.
De Wet beëdigde tolken en vertalers stelt strenge eisen aan de beëdigd vertaler. In het Rbtv worden tolken en vertalers opgenomen die aan de wettelijke kwaliteitseisen
voldoen. Zij hebben (in de regel via een hbo-diploma van een tolk- of vertaalopleiding of
een door Bureau Btv erkende toets) aangetoond te beschikken over de benodigde taal- en cultuurkennis,
vertaalvaardigheid en –attitude. Bovendien hebben zij een recente Verklaring
omtrent het gedrag overlegd.
Gedragscode beëdigd vertalers
Sinds 22 september 2009 geldt de nieuwe gedragscode voor beëdigd vertalers (zie Staatscourant van 14 oktober 2009). Deze gedragscode is bedoeld als richtlijn voor beëdigd vertalers in hun dagelijkse beroepspraktijk. Hij bevat het geheel aan normen en waarden die naar heersende opvattingen door beëdigd vertalers in acht moeten worden genomen bij de uitoefening van hun beroep. De gedragscode is gebaseerd op een tekst die in Europees verband is opgesteld door een groot aantal nationale brancheverenigingen van tolken en vertalers.
In de Gedragscode voor tolken en vertalers worden zaken omschreven als de algemene beroepsattitude (kwaliteit, onpartijdigheid en onafhankelijkheid, geheimhouding, auteursrecht), professionaliteit (competentie, permanente educatie), collegialiteit (mededinging, reclame, wederzijdse ondersteuning en overname van opdrachten) en beroepsuitoefening (opdrachtaanvaarding, overeenkomsten en vakuitoefening). Daarnaast staat er omschreven wat er dient te gebeuren bij geschillen.
Onze beëdigd vertalers
Lees verderAl onze beëdigd vertalers zijn ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers, staan bij een of meerdere Nederlandse rechtbanken geregistreerd en onderschrijven de Gedragscode voor tolken en vertalers in het kader van de Wet beëdigde tolken en vertalers.
Als u besluit door ons vertaalbureau een beëdigde vertaling van uw officieel document te laten verzorgen, kunt u er derhalve van uitgaan dat uw beëdigde vertaling aan de gestelde kwaliteitseisen voldoet en internationaal wordt erkend.
Beëdigd vertalers in alle denkbare talen
Een beëdigd vertaler is vaak voor slechts een of twee talencombinaties beëdigd. In praktijk betekent dit dat de beëdigd vertaler alleen een beëdigde vertaling mag verzorgen vanuit zijn moedertaal in de taal die hij gestudeerd heeft en vice versa (bijvoorbeeld Nederlands-Engels en Engels-Nederlands). Om die reden beschikken wij over een groot netwerk van beëdigd vertalers vanuit het Nederlands in alle veelvoorkomende talen en vice versa.
Overzicht van beëdigd vertalers met wie wij zeer regelmatig samenwerken:
Offerte aanvragen
